quinta-feira, julho 08, 2004

A Pantera Silvia Plath

Dizem os biógrafos que Silvia Plath escreveu Pursuit (Perseguição) depois de chegar de uma festa onde dançou loucamente com poeta Ted Hughes. Conta a lenda que Silvia, em um beijo fundamental, teria mordido até sangrar os lábios de Ted - o homem que viria a ser seu marido. Ted despertou a pantera de Plath e ela deslizou pelas palavras com a profundidade de uma grande felina.

Silvia Plath, uma pantera.
Silvia Plath, uma louca genial.

O poema não tinha, até então, uma tradução para o português. Peguei no pé de vários amigos que tentaram suas versões. Alguns, exímios conhecedores da língua inglesa, but... traduzir Plath com suas rimas internas, sua sintaxe e vocabulário... sem chance.
Precisei de um poeta versado e que, ao mesmo tempo, conhecesse as artimanhas da língua inglesa. Custei a encontrar alguém que topasse a empreitada só por causa dos meus olhos verdes. Por graça do destino e paixão por desafios, meu amigo Ivan Justen se mostrou disponível e tirou o espinho da minha pata. Grata, poeta. O espinho estava encravado há três anos.


Zoe de Camaris

Um comentário:

Ivan disse...

Foi um prazer indescritível,
olhos verdes,
e uma dose pra leão:

ponha o original mais acima
para empalidecer minha "livre versão":
verão que troquei o sexo do bicho
e fui invertendo sol por lua
como todo bom traidutore.

E agora chega, eu ia falar
de técnica, quando mais importante
é a vida que se põe no texto:
feito com amor.

Para você e o mundo.