segunda-feira, maio 29, 2006





FORMAS DO NU (I)


A aranha passa a vida
tecendo cortinados
com o fio que fia
do seu cuspe privado.

Jamais para velar-se:
e por isso são ralos.
Para enredar os outros
é que usa enredados.

Ela sabe evitar
que a enrede seu trabalho,
mesmo se, dela mesma,
o trama autobiográfico.

E em muito menos tempo
que tomou em tramá-lo,
o véu que não a velou
aí deixa, abandonado.


João Cabral de Melo Neto

sexta-feira, maio 26, 2006




Tua casinha branca, teu tranqüilo jardim abandonarei.

Minha vida passará a ser solitária e radiosa.

Mas a ti, a ti eu celebrarei em meus versos,

como mulher alguma jamais fez.

Tu, querido, relembrarás a tua amada

no paraíso que criaste para os olhos dela.

Enquanto isso, eu comercio esses tesouros:

teu amor, tua ternura, vou vendê-los.



Anna Akhmatova
1913

segunda-feira, maio 22, 2006


Idéia de chuva


Segunda-feira, vinte e dois de maio,
Curitiba amanheceu de cara azeda.
Frio, é hoje que de casa eu não saio,
E, pra esse frio com chuva, a receita

É fazer o que me der na veneta.
Está bom pra escrever, não dá trabalho,
É só sentar a bunda na banqueta
E algo acontece quando me distraio!

Um bom poema cai do céu como um raio,
Dá pra ver quando o poeta tem estrela.
A idéia, por incrível que pareça,

Surge do nada, vem, bate de estalo,
Se ajusta à palavra que a esclareça
E pronto, está feito o estrago!


Antonio Thadeu Wojciechowski
o polaco da barreirinha
e beijo AA força, aqui e lá, pra esquentar

sexta-feira, maio 19, 2006


anna akhmátova posando para modigliani



Falou que não há outra igual. Que sou

Mulher de alguma espécie nunca vista

No duro inverno, a terna luz do sol,

Canção selvagem que a mãe-terra incita.

Mas eu morrer não vai cair em pranto

Nem desvairado, gritar:"Ressuscita!"

De súbito vai ver que não há vida

Para o corpo sem sol, a alma sem canto.

...E aí, como fica?



Anna Akmátova

tradução de Augusto de Campos
e André Vallias.

quarta-feira, maio 17, 2006



KLIMT / The Expectation

SONETO DE OUTONO


O teu olhar me diz, claro como cristal:
“Bizarro amante, o que há em mim que mais te excita?”
- Sê bela e cala! O meu coração, que se irrita,
Por tudo, exceto a antiga candura animal,

Não te quer revelar seu segredo infernal,
Embalo cuja mão a um longo sono incita,
Nem a sua negra lenda a ferro e fogo escrita.
Abomino a paixão e a alma me faz mal!

Amemo-nos em paz. Amor, numa guarida,
Tenebroso, emboscado, entesa o arco fatal.
Conheço-lhe os engenhos do velho arsenal:

Crime, horror e loucura! - Ó branca margarida!
Não serás tu, como eu, triste sol outonal,
Ó minha branca, ó minha branca Margarida?


Charles Baudelaire
tradução de Ivan Junqueira

terça-feira, maio 09, 2006




Poema do diário de Frida Kahlo


Diego. princípio
Diego. construtor
Diego. meu bebê
Diego. meu noivo
Diego. pintor
Diego. meu amante
Diego. meu marido
Diego. meu amigo
Diego. meu pai
Diego. minha mãe
Diego. meu filho
Diego. eu
Diego. universo
Diversidade na unidade.

Porque é que lhe chamo Meu Diego?
Ele nunca foi e nem será meu.
Ele pertence a si próprio.

1944
p.s.: em ZOE TAROT , mais sobre Frida Kahlo.

quarta-feira, maio 03, 2006


A PALAVRA SEDA


A atmosfera que te envolve
atinge tais atmosferas
que transforma muitas coisas
que te concernem, ou cercam.

E como as coisas, palavras
impossíveis de poema:
exemplo, a palavra ouro,
e até este poema, seda.

É certo que tua pessoa
não faz dormir, mas desperta;
nem é sedante, palavra
derivada da de seda.

E é certo que a superfície
de tua pessoa externa,
de tua pele e de tudo
isso que em ti se tateia,

nada tem da superfície
luxuosa, falsa, acadêmica,
de uma superfície quando
se diz que ela é “como seda”.

Mas em ti, em algum ponto,
talvez fora de ti mesma,
talvez mesmo no ambiente
que retesas quando chegas,

há algo de muscular,
de animal, carnal, pantera,
de felino, da substância
felina, ou sua maneira,

de animal, de animalmente,
de cru, de cruel, de crueza, que sob a palavra gasta
persiste na coisa seda.


João Cabral de Melo Neto
Quaderna, 1956-1959