terça-feira, maio 29, 2007



Conto de fadas


Era uma porção de vezes,
Um homem que amava uma mulher,
Era uma porção de vezes,
Uma mulher que amava um homem,
Era uma porção de vezes,
Uma mulher e um homem,
Que não amavam aquele e aquela que os amavam,

Era uma só vez,
Uma só vez talvez,
Uma mulher e um homem que se amavam


versão brasileira, Ivan Justen & Monica Berger

________________________________________

Conte de fée


Il était un grand nombre de fois,
Un homme qui aimait une femme,
Il était un grand nombre de fois,
Une femme qui aimait une homme,
Il était un grand nombre de fois,
Une femme et un homme,
Qui n'aimaient pas celui et celle qui les aimaient,

Il était une seule fois,
Une seule fois peut-être,
Une femme et un homme qui s'aimaient


ROBERT DESNOS

5 comentários:

Ivan disse...

Conto de Fadas

Era uma porção de vezes,
Um homem que amava uma mulher,
Era uma porção de vezes,
Uma mulher que amava um homem,
Era uma porção de vezes,
Uma mulher e um homem,
Que não amavam aquele e aquela que os amavam,

Era uma só vez,
Uma só vez talvez,
Uma mulher e um homem que se amavam

(versão brasileira, Ivan & Monica)

Anônimo disse...

Fada contada de viva voz

Era uma e outra e tanta vez,
Um homem que amava uma jovem,
Era uma e outra e tanta vez,
Uma jovem que amava um homem,
Era uma e outra e tanta vez,
Uma jovem e um homem,
Que não amavam aquele e aquela que os amavam,

Era uma só vez,
Uma só vez talvez,
Uma jovem e um homem que se amavam.

B. disse...

Olá Zoe,

Era mais uma vez... uma menina tola que entregou o que tinha de mais especial a um sapo esperando que ele se tornasse um príncepe encantado.
E mais uma vez lágrimas!

Bom fim de semana =*

Rodrigo disse...

muito bom este poema

quantas almas gêmeas uma pessoa pode ter?

sobre a tradução, não entendo nada a língua original, mas "uma porção de vezes" ficou um pouco estranho não? apesar de que isto não atrapalha em nada o sentido

1836 disse...
Este comentário foi removido pelo autor.